| Paroles | Traduction |
You have become the voice in my head
Only recourse we’re left after death
Your viscera welcome me in
Welcome me in
My life is torn, my bones, they bleed
My metaphors fall short in the end
Your flesh and bone welcome me in
Welcome me in
Are you in pain like I am?
Will we remain stuck in the throat of gods?
Will the pain stop if we go deeper?
So let’s get swallowed whole
I wanna go where nobody else will
Ever go
Walls of flesh, so warm again
We step into my suffering
My only need, welcome me in
Welcome me in
There is always something in the way
I wanna have you to myself for once
Follow me between the jaws of fate
So I can have you to myself for once
So let’s get swallowed whole
I wanna go where nobody else will
Ever go
There is always something in the way
I wanna have you to myself for once
Are you in pain like I am?
Are you in pain like I am?
Are you in pain like I am?
Are you in pain like I am?
Tu es devenue la voix dans ma tête
Le seul recours qui nous reste après la mort
Tes viscères m’accueillent
Bienvenue chez moi
Ma vie est déchirée, mes os saignent
Mes métaphores sont finalement insuffisantes
Ta chair et tes os m’accueillent
Bienvenue chez moi
(Est-ce que tu souffres comme moi ?)
Resterons-nous coincés dans la gorge des dieux ?
La douleur s’arrêtera-t-elle si nous allons plus en profondeur ?
Alors laissons-nous engloutir tout entier
Je veux aller là où personne d’autre n’ira
Jamais
Des murs de chair, si chauds à nouveau
Nous entrons dans ma souffrance
Mon seul besoin, accueille-moi
Bienvenue chez moi
Il y a toujours quelque chose qui gêne
Je veux t’avoir pour moi pour une fois
Suivez-moi entre les mâchoires du destin
Alors je peux t’avoir pour moi toute seule pour une fois
Alors laissons-nous engloutir tout entiers
Je veux aller là où personne d’autre n’ira
Jamais
Il y a toujours quelque chose qui gêne
Je veux t’avoir pour moi pour une fois
Est-ce que tu souffres comme moi ?
Est-ce que tu souffres comme moi ?
Est-ce que tu souffres comme moi ?
Est-ce que tu souffres comme moi ?
Vore : entre les mâchoires du destin
Vore, dans l’album Take Me Back To Eden, dépeint une relation si intense qu’elle franchit les limites du désir charnel pour se fondre dans une fusion existentielle, presque sacrificielle. Les métaphores corporelles — être accueilli dans la chair, avalé tout entier — traduisent le besoin d’une proximité qui efface toute frontière entre soi et l’autre. Mais cette intimité est inséparable de la douleur : la souffrance partagée devient le ciment de cette union, un espace où chacun reconnaît la blessure de l’autre.
L’expression « rester coincés dans la gorge des dieux » évoque une lutte contre un destin supérieur, un état liminal où l’on n’appartient ni à la vie ni à la mort, comme suspendu entre deux forces cosmiques. L’appel à « se laisser avaler » devient alors une soumission volontaire à cette destinée écrasante, dans l’espoir que la plongée au cœur de la douleur mène à une forme de délivrance.
En filigrane, on sent la frustration d’un amour empêché par des obstacles extérieurs (« il y a toujours quelque chose sur le chemin ») et le désir exclusif de posséder l’autre entièrement, même si cela signifie s’abandonner ensemble aux mâchoires du destin, là où personne d’autre n’oserait aller.
1. Une fusion intime et viscérale
Dès l’ouverture — « You have become the voice in my head » —, la chanson installe une connexion mentale totale, presque intrusive. L’autre est devenu une présence permanente, un écho intérieur qui guide ou obsède. Cette immersion va au-delà de l’esprit : « Your viscera welcome me in » et « Your flesh and bone welcome me in » décrivent une invitation littérale dans l’intériorité physique de l’autre, une image organique qui illustre un désir de fusion absolue.
Ces vers matérialisent l’idée d’un lien si profond qu’il ne se limite pas au contact physique, mais pénètre jusqu’aux entrailles — comme si l’un devait se loger dans l’autre pour exister.
2. La souffrance comme point commun et ciment
« My life is torn, my bones, they bleed » traduit une douleur existentielle, presque insoutenable. L’interrogation répétée — « Are you in pain like I am? » — devient un cri de reconnaissance : il ne s’agit pas seulement de partager la souffrance, mais de trouver un alter ego qui ressente la même intensité.
Cette résonance émotionnelle est centrale dans Vore : elle suggère que l’amour véritable, ici, passe par une reconnaissance mutuelle des blessures et par la possibilité d’y plonger ensemble.
3. La mythologie et la lutte contre le destin
L’image frappante — « Will we remain stuck in the throat of gods? » — place les protagonistes dans une position de victimes d’une force supérieure. Être « coincé dans la gorge des dieux » évoque une suspension entre vie et mort, dans un espace liminal où le destin ou une entité divine décide de leur sort.
La suite — « Follow me between the jaws of fate » — donne à cette image une direction : il ne s’agit plus de subir, mais d’entrer volontairement dans les « mâchoires du destin », acceptant de se laisser dévorer pour atteindre un point de non-retour.
4. Le désir d’exclusivité et la frustration des obstacles
« There is always something in the way » reflète l’obstacle récurrent qui empêche la pleine union. Cette phrase pourrait désigner des contraintes extérieures (société, circonstances, autres relations) ou des blocages intérieurs.
Le désir exclusif explose dans « I wanna have you to myself for once », répété avec insistance. Cette volonté de possession n’est pas anodine : elle renforce le caractère absolu et dévorant de la relation.
5. La plongée volontaire dans l’inconnu
« So let’s get swallowed whole / I wanna go where nobody else will ever go » marque le point culminant : les amants choisissent l’engloutissement, un voyage vers un lieu interdit ou inaccessible. C’est une soumission consentie à une force plus grande qu’eux, mais aussi un acte d’isolement volontaire, un monde où eux seuls peuvent exister.
Vore raconte un amour qui dépasse les limites physiques et émotionnelles, se nourrissant de la douleur autant que du désir. Les métaphores corporelles extrêmes servent à exprimer un besoin de fusion absolue, où se perdre en l’autre est la seule voie vers une possible délivrance. Le texte mêle la violence de l’imagerie organique à une dimension mythologique, situant cette relation dans un espace presque sacré mais hostile — un endroit où les amants, seuls contre le monde, avancent ensemble vers une destinée dévorante.
Découvrir les paroles des autres chansons de Take Me Back To Eden
- Paroles et traduction de Chokehold et leur signification
- Paroles et traduction de The Summoning et leur signification
- Paroles et traduction de Granite et leur signification
- Paroles et traduction de Aqua Regia et leur signification
- Paroles et traduction de Ascensionism et leur signification
- Paroles et traduction de Are You Really Okay? et leur signification
- Paroles et traduction de The Apparition et leur signification
- Paroles et traduction de DYWTYLM et leur signification
- Paroles et traduction de Rain et leur signification
- Paroles et traduction de Take Me Back To Eden et leur signification
- Paroles et traduction de Euclid et leur signification